Part 1[ | ]
Opening
Dagrダグ | Ugh! Ptah! This wind is brutal—I just | うぎゃーっ! ぺっ、ぺっぺっ!! | ||
The Wind Tribe uses sandstorms | この風の部族の村の烈風城は | Kageroカゲロウ | ||
Orochiオロチ | Uncomfortable as it may be for the | 慣れないよそ者には辛かろうが、 | ||
I think the Wind Tribe's breeze is | 風の部族の村というだけあって | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | That settles it, Catria. We're getting | ほんとだ! よしカチュア、 | ||
Huh? Ah—wait for me, Princess Dagr! | え? あ、待って! ダグ王女! | Catriaカチュア | ||
Orochiオロチ | Hah... Such noisy guests they are. Still, Lady Mikoto would be pleased | やれやれ… しかしこの白夜王国の祭りに | ||
Agreed. She always did have a special | ああ。楽しいこと、賑やかなことが | Kageroカゲロウ | ||
Orochiオロチ | She liked seeing people happy. It's | それは皆の喜ぶ顔が見られるからじゃ。 | ||
Let's get ahold of our nostalgia. | おい、しんみりするな。 | Kageroカゲロウ | ||
Orochiオロチ | You're right, of course. Even so, I can't help but think how | わかっておるわ。 じゃが、この賑やかな様子を | ||
I was all set to sneak up on Orochi They look like they've having a kinda | …ありゃ? オロチの髪にこの風車を 何やら邪魔しちゃいけない雰囲気? | Dagrダグ | ||
Catriaカチュア | Mikoto was the queen of Hoshido, | ミコト様…。たしか、 | ||
Ah... Yeah, sounds like they've had it I hope we can get their spirits back | そっかあ…。 うーん、でもお祭りはみんなで | Dagrダグ |
Beginning of the battle
Claudeクロード | Hey, there's my pinwheel! I've been Guess you're the one who had it, | あっそれ! その風車、俺のなんだ。 | ||
Oh, was this yours? Yeah, I found it Here you go, little guy. All yours. | ありゃそうなの? | Dagrダグ | ||
Claudeクロード | Thanks. Say, could you lower it just | よければ、その手をもう少し | ||
Please just hand it back to him | ダグ王女…! | Catriaカチュア |
Stage Clear
Catriaカチュア | I'm so sorry about that, Claude. | もう、ダグ王女ったら… | ||
Oh, it's fine. I didn't take any offense. | 何でカチュアが謝るんだ? | Claudeクロード | ||
Catriaカチュア | I...honestly can't tell if he's angry | ほ、本当に怒ってない…? |
Part 2[ | ]
Beginning of the battle
Fugaフウガ | You two look rather out of sorts. Do | どうした、お前たち。 | ||
Fuga! Of course not. We were just | フウガ様…! とんでもない。 | Orochiオロチ | ||
Fugaフウガ | I met her through Sumeragi. She was At times, however, she could be | そうか。 ただ少々… | ||
Absent-minded? | …少々、抜けている? | Orochiオロチ | ||
Fugaフウガ | Thank you. I would have felt uncouth | うむ… | ||
Hehehe. I don't think it would have Perhaps you could tell us a little of | ふふ…大丈夫じゃ。 なあ、フウガ様。 | Orochiオロチ |
Stage Clear
Orochiオロチ | Bahaha! She actually mistook you for | うぷぷ…、うはははは! | ||
Hahaha... Wow... | …くっ…、ふふっ… | Kageroカゲロウ | ||
Fugaフウガ | Silly as the story may be, she would | うむ、ふたりともいい笑顔だ。 |
Part 3[ | ]
Beginning of the battle
Orochiオロチ | Haha... I don't know why, but I feel | はあ、笑った笑った。 | ||
Indeed. It does wonders for putting | ああ。気持ちを切り替えて | Kageroカゲロウ | ||
Dagrダグ | Huh... I look away for half a second | ありゃ? | ||
As long as they're feeling better, then | ふたりが元気になって | Catriaカチュア | ||
Claudeクロード | OK, let's get to it. This might be for | さて、祭りの余興とはいえ | ||
As leader of the Wind Tribe, I will | 風の部族の長として | Fugaフウガ |
Ending
Orochiオロチ | Hah! We did it! We won! | ふふふ… | ||
Now we can face Lady Mikoto with | これでミコト様にも顔向けできるな。 | Kageroカゲロウ | ||
Orochiオロチ | Lady Mikoto... I hope you're looking | ああ。ミコト様… | ||
Why settle for hoping she'll see you Let's get you closer, so she can't | 見てくださったじゃろうか… そんな受け身でどうする!? | Dagrダグ | ||
Orochiオロチ | Um, Princess Dagr? What do you | ダ、ダグ王女? | ||
I mean it's time for a victory flight! Come on, what are you waiting for? | 何って、優勝パレードのことだよん☆ ひとりはあたしが肩車するから、 | Dagrダグ | ||
Kageroカゲロウ | You intend to carry me...into the air? | 肩車!? 待ってくれ。 | ||
I think Princess Dagr is, in her own There's nothing quite like the joy of | 確かにダグ王女はちょっと強引だけど… よかったら飛んでみない? | Catriaカチュア | ||
Orochiオロチ | All right, I think you've convinced me. | そ、そうか… | ||
Say no more. Here we go! | じゃあ決まりね。よいしょー! | Dagrダグ | ||
Orochiオロチ | Aaah! Could you slow down?! I didn't | うわっ…! | ||
Hey, everyone! Your attention please! | みんな、ちゅうもーく! | Dagrダグ | ||
Orochiオロチ | Look at them all down there... | おお…! | ||
I wonder if this is how Lady Mikoto | しょ、少々恥ずかしいが、 | Kageroカゲロウ | ||
Orochiオロチ | Now that you mention it, she was Knowing that, it feels almost like she | ああ、そうじゃ。 ミコト様は… | ||
Thank you, Princess Dagr—and you | 二人とも…礼を言う。 | Kageroカゲロウ | ||
Catriaカチュア | I'm glad to hear that. Anytime you | ふふっ、よかった。 | ||
Now what say we land with a splash | へへっ… | Dagrダグ | ||
Orochiオロチ | Aaaah! | ぎっ…!? |
Extra[ | ]
Opening Supplement
Dagrダグ | Hah! Here we go, here we go! | そーれっ! びゅんびゅーん! | ||
Wow! I can hardly see your kite | わあ、凧があんなに小さく…! | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | Heh. Yeah, well, it's a bit easier to But I wish I could fly around the skies | へへっ、あたしタッパがあるから あーあ、あたしもあの凧みたいに | ||
Do you want to try riding | じゃあ、私のペガサスに乗ってみる? | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | I don't want to crush your poor | それはペガサスちゃんが | ||
Heehee... I know I love the feeling While you're up there, above the | うふふ…。でも確かに モヤモヤした気分も | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | Huh? What worries? You always | へー、カチュアっていつも | ||
Call it a natural gift... But yes, I do | それは…あるわよ。 | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | What? Seriously?! Have you tried | 何々? 話してごらんよ~ |
Ending Supplement
Dagrダグ | Damn! What a story! I'm sorry all | っかー! | ||
Princess Dagr! Shhh! Not so loud... | ダグ王女! しーっ! | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | Don't worry! No one can hear I wish I had some advice for you, | だーいじょうぶ、 でも…うーん、ダグちゃん | ||
That's all right. I don't necessarily I'm just waiting for the day I see | いいのよ、どうにかしようなんて ただ待っているの。 | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | Catria! You're killing me! C'mere. You need a hug! | いやっ切ない! んもぅカチュアったら | ||
Princess Dagr! I-I can't breathe... Mmrph... Oh! The kite! | く、苦しい… | Catriaカチュア | ||
Dagrダグ | Aw, there it goes... Ah well. Catria, I hope one day all your worries You can look back on the memories | ありゃ~、飛んでっちゃった。 カチュア、あんたの気持ちもさ、 そんで、凧揚げして楽しかったな~って | ||
Hmm... I would like that—though | そうかしら… | Catriaカチュア |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
Paralogue 88 ← |
Paralogue 89 | Paralogue 90 → |