Opening
Niðavellir建国王 | So... You're from the Niðavellir of the And you claim that one of you is the | ――なるほどね。 しかもニザヴェリルの王女と | ||
I know it may be hard to believe, but | 信じてもらえないかもしれないけど | Reginnレギン | ||
Niðavellir建国王 | Hm. So, tell me... In your world, | ふーん…。じゃあ質問。 | ||
Ah, the founding king... He, well, or | えっ…! 建国王様…は… | Reginnレギン | ||
Dagrダグ | Seems Reginn's having a tough time You see, you don't live much longer. At least that's what happens in our | レギンは言いにくそうだから あんたはそんなに長生きしない。 もっとも、これはあたしたちの この世界のあんたがそうなるって | ||
Thanks for the honesty. I do | ありがとう。十分だ。 | Niðavellir建国王 | ||
Dagrダグ | Really? Why? For all you know, I | ん? 今のでいいの? | ||
The truth is, I'm ill. I was told I don't Because of this, I feel I can trust you. | だって今まさに僕、病気だもん。 それを君たちが知ってるってことは | Niðavellir建国王 | ||
Reginnレギン | Oh... | ! そんな… | ||
Besides, when I saw your machine, It is beyond our current technological You really did come from the future. | まあレギン、君の乗り物を見た時から あれはうちの科学者たちが 今のニザヴェリルの技術では そうかあ、君たちは未来から来たのかあ。 | Niðavellir建国王 | ||
Dagrダグ | I'm sure glad you believe us, but now | ま、信じてもらえたんならいいけど。 | ||
Dagrダグ | Why capture us? For all we know, after Niðavellir So... Why are you all still fightin' | 何であたしたちは捕まった? まだ何か揉めてんの? | ||
Ah, yes. You see, our current | ああ、それが… | Niðavellir建国王 | ||
Þjaziシアチ | Dvergr independence?! I will never I shall rid the throne of the cowardly | 小人族が独立だと!? 腰抜けの女王め、俺は最後まで戦うぞ!! | ||
We arrived at an understanding You see, we must still face the jötun | …っていう強硬派が根強くてね。 ヨトゥンの女王とはとっくに | Niðavellir建国王 | ||
Dagrダグ | Ah-ha. So you thought I was one of | はーなるほど。 | ||
Doesn't sound like it's a good We are very sorry we caused such a We will forgo our treasure hunt and | そんな状況なら、私たちが 宝探しは諦めるの。 私たち、もう帰ります。 | Reginnレギン | ||
Niðavellir建国王 | Oh, really? So soon? Since you're | えっ? もう? せっかく来たんだから | ||
I think not! We didn't come here to | いや、遊びに来てるわけじゃないんで。 | Dagrダグ | ||
Dvergr Soldierニザヴェリル兵 | My King, something to report! | も、申し上げます! | ||
What now? | ん? 何? | Niðavellir建国王 | ||
Dvergr Soldierニザヴェリル兵 | The jötun malcontents are in the | 北の森にまたしても | ||
Yet again they cling to the forest. Even if we do need reinforcements, | ああ…またか。何でかヨトゥン軍は でも急に援軍って言われてもなあ… …ちらっ。 | Niðavellir建国王 | ||
Dagrダグ | ... | ………… | ||
Uh...King, sir? I could...maybe help, | あ…あの、建国王様。 | Reginnレギン | ||
Dagrダグ | Ugh... | あっバカ! | ||
Really? You'd do that? It would be a | ええっ、本当かい? | Niðavellir建国王 | ||
Dagrダグ | Ugh... Here we go... | あーあ… |
Opening Supplement
Elinciaエリンシア | Hm... I do wonder what this stall is... | まあ、あの屋台は何かしら。 | ||
Of course, Princess Elincia, but first, | エリンシア様…それはよろしいのですが、 | Luciaルキノ | ||
Elinciaエリンシア | Oh, yes. You're quite right. Hehe... | あっ、そうね。 | ||
I'm glad to see you are enjoying the | エリンシア様、夏祭りを | Luciaルキノ | ||
Elinciaエリンシア | How could I not when you are with | だって、今年はルキノが一緒なんですもの。 | ||
Oh? I do believe you are embellishing | そんな…大げさですよ。 | Luciaルキノ | ||
Elinciaエリンシア | On the contrary. Participating in a Even better would be if Geoffrey and | 大げさじゃないわ。 ジョフレたちも一緒なら尚よかったけど | ||
I am sure they would be envious of | きっとうらやましがるでしょうね。 | Luciaルキノ | ||
Elinciaエリンシア | Hehe... Indeed. Well, now that our | ふふっ、そうね。 |
Ending Supplement
Luciaルキノ | Princess Elincia! Princess Elincia! Oh Princess Elincia, where are you?! | エリンシア様、エリンシア様! 困ったわ。 エリンシア様、どちらですか? | ||
I am right here, Lucia! | ここよ、ルキノ! | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Oh, thank goodness. I was worried | エリンシア様… | ||
I am so sorry to worry you. I was just | ごめんなさい、心配かけて。 | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | What got you so distracted? | それほど熱心に | ||
Hehe... Oh, it's this! A souvenir | ふふ、これよ。ジョフレにお土産。 | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Oh my! What a cute fox mask. I am | まあ…! 可愛い狐のお面ですね。 | ||
Also...this is for you. | …それと、これはルキノに。 | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | For me? Are these...glass beads? | 私に? これは…ガラス玉? | ||
To tell you the truth, I found a very I drew from it several times, but...I However, you should know, that of all All the other prizes were just small | 実は、くじ引きの景品に でも、何度も引いたのだけど 結局そのまま手持ちが でも、もらった景品の中では あとはちっちゃな飴とか | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Oh...Princess Elincia... It is not often one wins the prize they | エリンシア様… くじ引きというものは、 | ||
Oh? Silly me. I thought if I drew | そ、そうなの? 私ったら、 | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Oh, hehehe... Well, thank you. I will | でも…ふふっ、ありがとうございます。 | ||
Truly? You are not disappointed? | 本当? ルキノ… | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Not at all. I may just make these glass | いいえ、ちっとも。 | ||
Oh, Lucia... Now you appear to be | ええっ!? そ、それはやめて。 | Elinciaエリンシア | ||
Luciaルキノ | Hehehe... Whenever I see these glass These joyous memories may just ease | うふふ… 辛い戦いに心が折れそうになる時も いい思い出の品をありがとうございます、 |
Ending
Niðavellir建国王 | Welcome back, you two. You really | やあ二人とも、無事に帰ったね。 | ||
No kidding! Do you expect this much | ほんとだよまったく… | Dagrダグ | ||
Reginnレギン | Oh, Princess Dagr... I'm so sorry I | ごめんなさいなのダグ王女。 | ||
Nah... It's not you! It's that king. | レギンは悪くないよ。でもあの建国王は… | Dagrダグ | ||
We stay here too long and he might | このまま長居すると、また面倒なこと | Dagrダグ | ||
Reginnレギン | Yes. I believe you're right. | う、うん。そうだね。 | ||
What are you two whispering about? | 何をひそひそ話してるんだい? それより疲れただろう。 | Niðavellir建国王 | ||
Reginnレギン | K-king, sir, we actually need to get | け、建国王様! 私たち、そろそろ | ||
How do you plan on leaving? | 帰る? どうやって? | Niðavellir建国王 | ||
Reginnレギン | In the forest to the south, there's a The power of the summoner allows | あの森の奥に異界の扉があるんです。 | ||
Is that so? I need assistance, at once. | なるほどなるほど。あの南の森にね… | Niðavellir建国王 | ||
Dvergr Soldierニザヴェリル兵 | Yes, Your Majesty? | はっ! | ||
I need a blockade set up from the | 今すぐ南の森を封鎖して。 | Niðavellir建国王 | ||
Dvergr Soldierニザヴェリル兵 | As you command! | 承知致しました! | ||
W-wait! Why?! | え…? な、何で? | Reginnレギン | ||
Niðavellir建国王 | With the blockade in place, you won't | はい! これで君たちは 封鎖を解いて欲しければ | ||
You... I knew it! Ya know, this isn't | うわっ…きったねー! この野郎!! | Dagrダグ | ||
Niðavellir建国王 | Say what you will, but I have a job With the technology you possess | はいはい、何とでも言って。 見たところ、未来の君たちは その力ならあの賊軍の頭… | ||
So...you want us to... | あの…、その頼みってやっぱり…… | Reginnレギン | ||
Niðavellir建国王 | You heard me. I want you to fight | その通り! | ||
Ha! Do you normally ask your guests | そんなの、ポッと出の客に | Dagrダグ | ||
Niðavellir建国王 | Believe me, I would if I could, but... I don't know how much longer I have, | だから病気だって言ったじゃん。 僕の命もいつまで持つかわかんないし、 可能性があるなら | ||
My king— | 建国王様… | Reginnレギン | ||
Dagrダグ | Reginn! Don't fall for this! | レギンーっ! 絆されるなーっ!! | ||
I will protect Niðavellir. I will fight | わかったの! 私…建国王様の代わりに精一杯戦います! | Reginnレギン | ||
Niðavellir建国王 | Well said! I'm thrilled that one of my | よく言った! いやー、優しい子孫を持って | ||
Waah! No way! So this is how it all | あーもう! 結局こうなんのかよ!! | Dagrダグ | ||
Niðavellir建国王 | I will do all I can as well. You're I will have my very best researcher I know our technology is lacking | まあまあ。こちらとしても この国の優秀な科学者に 君らから見たら | ||
Hmm... Your very best researcher? | え…、か…科学者…? 優秀な……? | Reginnレギン | ||
Dagrダグ | I have a bad feeling about this... | 何か嫌な予感がすんだけど…… |