Part 1[ | ]
Opening
Louiseルイーズ | Oh my, it's all so lively! This Nabata Wouldn't you agree, Igrene? | ああ、賑やかですこと…! ね、イグレーヌ? | ||
Of course, Lady Louise. I'm happy to | はい、ルイーズ様。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | Oh my! What darling children! They | あら…? まあ、可愛い子供たち! | ||
Yes. They're excited because many | そうです。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | How sweet they are. I cannot help Oh dear, I imagine I come across as | うふふ…。私ね、子供を見るとどうしても まだ生まれてもいないのに、 | ||
You should never feel that way. Any | いえ、そんなことは。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | You are too kind, Igrene. That reminds me! I wished to thank Perhaps there is something I can do | ありがとう、イグレーヌ。 そうだわ! 里の皆さんに 何かあの子供たちが | ||
Oh, you don't need to thank us. | そんな…、お礼なんて結構です。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | No, I am confident that everyone Hmmm... What to do? For something | いいえ、きっと参加されている ええと…、何がいいかしら? |
Beginning of the battle
Altinaオルティナ | You want to thank the villagers? | 里の皆さんにお礼を? | ||
I do, and I hoped you could help me | それで、何がいいかオルティナさんにも | Louiseルイーズ | ||
Altinaオルティナ | Hmm... I haven't any specific talents | そうですね…私もこれといった特技は… | ||
A song? I am not a particularly good | 歌ですか… | Louiseルイーズ | ||
Igreneイグレーヌ | It really isn't necessary for you to | あの… |
Stage Clear
Louiseルイーズ | I appreciate your thoughts, Altina. Let | ありがとうございます、 | ||
Right! I'm sure they will think of | そうですね。 | Altinaオルティナ |
Part 2[ | ]
Beginning of the battle
Tormodトパック | OK. You'd like to thank the village | 里の子供たちにお礼かあ… | ||
It might be difficult arranging gifts like | この砂漠に囲まれた里で | Junoユーノ | ||
Hawkeyeホークアイ | The children are being sufficiently | 外の者たちと交流できるだけで | ||
That's not enough, Hawkeye! This is | そういうなよホークアイ。 | Tormodトパック |
Stage Clear
Junoユーノ | There are other ways to express our | 気持ちのこもったお礼であれば |
Part 3[ | ]
Beginning of the battle
Tormodトパック | I think seeing a laguz transform would Ugh! I'm powerless to help! | ラグズの化身とか見たら くそっ、おれは無力だ…! | ||
That's not true. I'm certain there is | そんなことはありません。 | Altinaオルティナ | ||
Junoユーノ | My daughter loves it when I lift her | 私の娘は高い高いをすると | ||
I still maintain that you don't need to | もとより | Hawkeyeホークアイ | ||
Igreneイグレーヌ | Wait. Maybe we should graciously | ここは有り難く | ||
Oh? Whatever could you have in | まあ、何かしら? | Louiseルイーズ |
Ending
Junoユーノ | Gather over here if you want to learn | 剣を習いたい子はこちらに集まって! | ||
Battle-axes are heavy, so we're going | 本物の斧は重いので、 | Altinaオルティナ | ||
Louiseルイーズ | Aim carefully. Keep your arms steady. Look at that! You hit the target! Don't | さあ、肘を動かさないで、よく狙って… まあ、端っこだけど的に当たりました! | ||
They're improving quickly thanks to | さすがルイーズ様。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | Teaching children archery like this But is teaching the children martial | うふふ…、こうして子供たちに でも、武芸を教えるなんて… | ||
I learned so much from you and Lord I believe the joy of learning something This land is protected by its place Still, we do not know when we might I cherish this opportunity to provide | 子供の頃、ルイーズ様とパント様には 里では学べないことを知る喜びは それに…いかにここが 竜と共に生きる私たちは、 子供たちには、生き抜くための知恵を | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | It does my heart good to see the You have grown into the wonderful, | まあ…。あの小さかった女の子が 本当に素敵な女性になったわね、 | ||
Do you really think so? | そ、そうでしょうか。 | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | Yes, I do. These children will learn They will one day inherit this utopia | ええ。 この【理想郷】を受け継ぎ… | ||
Lady Louise... Thank you. The life I led after you two departed Sorrow that has yet to heal lingers in | ルイーズ様… おふたりが里から旅立たれた後、 未だに癒えない悲しみもありますが… | Igreneイグレーヌ | ||
Louiseルイーズ | It may not ease past sorrows, but One day I hope to visit this village | そういったすべてが今のイグレーヌを あなたの守るこの里に、いつかまた… | ||
That would be lovely. You know I will | はい、ぜひいらしてください。 | Igreneイグレーヌ |
Extra[ | ]
Opening
Tormodトパック | Ah, there you are, Hawkeye! | あっ、いたいた! | ||
Do you have some business | トパック… | Hawkeyeホークアイ | ||
Tormodトパック | You're the guardian of this place, Humans and dragons living In my world, the laguz and the beorc, How do kinds mingle and coexist | あんたってこのナバタの里の 竜と人とが一緒に住んでるなんて おれの世界では なあ、どうやったらそんなふうに | ||
This village was built by our But even here in this world, if it were Humans fight for power, and the | …この里は我らの遠い祖先が築いたもの。 それに、我らの世界でも その力を求め人々が争い、 | Hawkeyeホークアイ | ||
Tormodトパック | So then your ancestors must have Like how I am friendly with Muarim, Wait—are you saying it's only | えーっ、そうなのか? ホークアイの先祖たちにも そういう少しの人間だから | ||
In a manner of speaking. | そういうことだ。 | Hawkeyeホークアイ |
Ending
Tormodトパック | So people of all sorts can coexist, | 少人数でひっそりとなら共存できるって… | ||
Then the hearts of men are the same | 異界といえども人の心は | Hawkeyeホークアイ | ||
Tormodトパック | I want to create a place in my world | でも、おれが目指してるのは | ||
That is a noble goal. Our world still has a long way to go. | そうだな。 我らの世界は | Hawkeyeホークアイ | ||
Tormodトパック | Well, I'm sure it will continue getting Fortunately, many among those So I will keep at it, working to make | 未熟かあ… 幸い、おれたちの世界のお偉いさんには おれはあきらめないぜ。 | ||
With such passion driving you, | おまえのその情熱があれば、 | Hawkeyeホークアイ |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
Paralogue 93 ← |
Paralogue 94 | Paralogue 95 → |
|||
Nabata Festival | |||||
2023 ← |
2024 | 2025 → |