Part 1[ | ]
Opening
Annaアンナ | Yes! It's finally harvest-festival time! | ふっふっふ…収穫祭よ! | ||
This is what you might call a... | いわゆるびじねすちゃんすってやつね! | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | Exactly! Since being summoned here, I've had Prince Alfonse is so serious all the And then when I do manage to make | その通り! 思えばこの異界に召喚されてからと アルフォンス王子は アンナ隊長は特務機関の資金のために | ||
Rough... But today's gonna be different! There are so many people with treats, | かわいそうに。 でも、あんしんして。 これだけみんながお菓子をもっていれば | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | With us Annas teamed up, there's | ええ! 新たな異界の姉妹という |
Beginning of the battle
Annaアンナ | Heya, folks! Looking for some treats? | そこのおにいさんとおねえさん! | ||
Candies! Chocolates! Marshmallows! | キャンディにチョコ、 | Annaアンナ | ||
Flaynフレン | Oh my! I will take several, please, | ま! 助かりますわ。 | ||
I'll take a few as well... | ぼ、僕ももらおうかな… | Kellamカラム |
Stage Clear
Annaアンナ | Wow! Look how much we've | わあ、たくさんうれたわね! | ||
That kitty-cat girl bought quite a bit... | 特にあのお嬢さん、 | Annaアンナ |
Part 2[ | ]
Beginning of the battle
Timerraミスティラ | Wow! This festival is full of such | わーっ! お祭りだーっ! | ||
Hm... The stars tell me this festival | ふむ…俺の占いによると、この祭りは | Seadallセアダス |
Stage Clear
Seadallセアダス | I must resist the temptation to indulge | うう、色んな所に立派な作物や果物が。 | ||
Look, Seadall! That stall over there | あ、見て見てセアダス! | Timerraミスティラ |
Part 3[ | ]
Beginning of the battle
Annaアンナ | Sales seem to be going pretty well... | なかなかの売上ね… | ||
Ambitious! Just what I'd expect | さすがわたしの姉妹ね。 | Annaアンナ | ||
Flaynフレン | Hm? I'm out of treats already... | あら? もうお菓子がなくなって | ||
I have treats... Anyone? | ぼ、僕にもいたずらして | Kellamカラム | ||
Seadallセアダス | These treats look delicious, but... | えっ、お菓子? 美味しそう… | ||
Just stretch to make room! I'll teach | 食べた分運動すれば大丈夫だよ! | Timerraミスティラ |
Ending
Annaアンナ | Talk about a harvest! Look at these | 見て、この売上! さすが収穫祭、 | ||
With this much, we can order just And then, we'll make even more | すっごーい! そしてそれをもとでにまた… | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | This must be what they mean by | 笑いが止まらないとはこのことね… | ||
All right, you two, that's enough. | はーい、そこまでよ。 | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | C-Commander Anna?! | !? アンナ隊長!! | ||
Making sales behind my back | また私たちの目を盗んで | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | Wh-what do you mean? We were That's all! | な、なんのことかしら? | ||
Well, Askr is host of the harvest | この収穫祭の主催はアスク王国よ。 | Annaアンナ | ||
So...I will gladly accept your profits | という訳で、売り上げは | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | What?! No way! | ええーっ!? そんなあ! | ||
We worked hard to bring in all | 私たちが汗水垂らして稼いだのに…! | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | And you have my gratitude for To show my thanks, here. | まあ、資金を稼いでくれた | ||
...Treats?! | …お菓子じゃない! | Annaアンナ | ||
Annaアンナ | Ugh! She is our sister, all right. | くうっ…! さすがこの世界の姉妹、 | ||
Some sister she is! She's so mean! I'm not giving up though. We'll just | 姉妹なのに、ひどーい!
| Annaアンナ | ||
Annaアンナ | Then, when there are enough | そしていつか、 |
Extra[ | ]
Opening Supplement
Kellamカラム | Trick or treat! Heh... This is a nice costume, if I say I'm about to be the star of the entire | トリックオアトリート…! この仮装…我ながらいいよね… 収穫祭の主役は僕だ! | ||
Oh, hey, Kellam! You're joining the | あっ、カラムだー! | Nowiノノ | ||
Kellamカラム | That's right, Nowi! I was invited! | あ…ノノ… | ||
Yay! That's great! Let's go scare | わあ、うれしいー! | Nowiノノ | ||
Kellamカラム | Haha... All right, let's do that. Stand back, Nowi. I've got this... | ははは…、そうだね。 | ||
No way! I'm going all out—watch! | ノノ、はりきっちゃう! | Nowiノノ | ||
ROOOAAARRR! I'm a dragon! | がおーっ!! | Nowiノノ | ||
Kellamカラム | Whoa! Sh-she transformed! | わあっ…!? |
Ending Supplement
Nowiノノ | ROARRR! Give me candy, or I'll play | がおがおー! | ||
Wow, Nowi! That is quite the display. | ノノすごーい! | Tikiチキ | ||
ROAR! | がおーっ! | Tikiチキ | ||
Nagaナーガ | Oh! Are we all transforming into our | おや…ここでは竜に変身するもの | ||
Th-this is incredible! I'm no competition here... How could | あはは… これじゃあ僕が出る幕なんて | Kellamカラム | ||
Nowiノノ | Kellam! Look at all this candy! | カラム! みてみてー! | ||
At least everyone's having fun. Nice work, Nowi! Here, why don't | でも…みんなが楽しそうだから はい、ノノ。 | Kellamカラム | ||
Nowiノノ | Really? Thank you! | いいの? ありがとー! | ||
I may not be drawing eyes, but All in all, it was an even better | 主役になれなくっても… いい収穫祭だな…うん…… | Kellamカラム |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
Paralogue 89 ← |
Paralogue 90 | Paralogue 91 → |
|||
Harvest Festival | |||||
2022 ← |
2023 | 2024 → |