Common Virtues - Opening
![]() | ||||
![]() Annaアンナ | And that's the castle tour! It's a lot to Don't hesitate to ask for anything you | よし...と。 なにか必要な武具や物資があったら | ||
Commander Anna, your generosity is | ありがとうございます、アンナ隊長! | ![]() Forsythフォルス | ||
![]() Silqueシルク | I must admit that I had my doubts Now that I have seen how kind you all | 最初は見知らぬ世界に召喚されて みなさん、とても優しくて | ||
I know they're from different worlds, | 違う世界から来たとはいえ... | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | It's an adjustment, for sure, but don't For now, take some time to settle in. | まあ、慣れれば居心地がいいと思うわよ それじゃ、みんなの活躍 | ||
... | ...... | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | That gathering in the great hall was | 広間に居並ぶ英雄たち... | ||
Yes. All of those Heroes, as if pulled | はい。物語の中に登場するような | ![]() Silqueシルク | ||
![]() Forsythフォルス | To reunite with Sir Clive and the But to stand in the presence of the Catria, you fought alongside the | ソフィアの王族の方やクレーベ様と 噂に聞くアリティアの英雄王にも たしか、カチュアもアリティアの | ||
I did. It was Prince Marth who saved He is no less exemplary in Askr now | ええ。マルス王子は私が仕えていた アスク王国でも...その輝きは | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Forsythフォルス | I can think of no higher honor than to The prospect must surely excite even | 名だたる英雄と肩を並べて戦えるなんて なあ、パイソン。 | ||
Honor, eh? Big deal. Honor ever kept Crivens, if you had any sense, you'd But I guess you think if you do their | しねーよ。 光栄って、それで腹が膨れるわけ? 王様や貴族さまがあんだけ揃ってんだ。 | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | Python, wait! Ah, it seems I'm not the | あっ、待て! パイソン! まったく、自分こそ相変わらずだな... | ||
... | ...... | ![]() Catriaカチュア |
Common Virtues - C
![]() | ||||
![]() Forsythフォルス | There you are, Python! | パイソン...! | ||
Oh, look. It's Forsyth. Let me guess: | ふぁ〜...なんだ、フォルスか。 | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | Yes, that's...exactly it, actually. You Do you think Does your heart not burn with the | どうして訓練に参加しないんだ!
その期待に応えたいとは | ||
Not really, no. I didn't ask | んなこと言われてもなぁ... 俺は | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | That's beside the point! | パイソン、そういう問題では...! | ||
For once in your life, hear me out. If the stories tell us anything, it's that What do we have to compare with You're a washed-up bookworm. I'm Truth is, we're not like these people. | まあ、聞けよ。 絵物語とかに出てくる英雄ってのは それなりの由来があるじゃん。 でも俺たちはさぁ お前は学者崩れで、 それなのに英雄とか持ち上げられて | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | There is...some truth to what you say. | し、しかし...だからと言って | ||
Lots of folks in need out there, man. | ソフィア王国の話なら | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | Listen to yourself! | またお前はそんなことを! | ||
Hello, Python. I was wondering | あ、パイソンさん | ![]() Silqueシルク | ||
![]() Catriaカチュア | We heard shouting. What are you | ...なにかあったの? | ||
Same old song. You can't escape your common birth, If you wanna delude yourself into | いーや別に。 フォルス、お前も勘違いするなよ。 王子様でもあるまいし、 | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Forsythフォルス | Python... Python, wait! | お、おい! 待て、パイソン! | ||
Leave him be. You cannot force him. | 行ってしまわれましたね。 | ![]() Silqueシルク | ||
![]() Catriaカチュア | ... | ...... |
Common Virtues - B
![]() | ||||
![]() Annaアンナ | Great job in training today, Catria. | カチュア! 訓練、お疲れさま。 | ||
More completely than I ever Fighting alongside familiar faces has They may have come from different ... | ええ。もうすっかり。 見知った顔と肩を並べて戦うのは 違う世界から来ていても... ...... | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | What is it? Something troubling you? | どうしたの...? | ||
Not troubling me, exactly, but... I'm not quite sure how to put this. Commander Anna, you're the leader Does that mean you're descended | いえ、悩み事というわけでは... ...... あの、ヴァイス・ブレイヴを アンナ隊長も貴族か王族の出身... | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | I can see how my aura of refinement I actually come from a long line of | いやいや、全然違うわよ! 私の一族は代々商人の家系よ! | ||
I'll admit, I'm surprised. The Order of Heroes boasts so many Are you not intimidated to be placed | そう...だったのですね。 ヴァイス・ブレイヴにいる英雄たちは 隊長を務めていて気後れしたり | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | Not even a little! Whether you're a commoner, a noble, In the end, that's the only thing that As long as you're willing to fight for | 全然! 気後れしたこともなければ だって、平和を願う心は庶民も王族も 英雄にとって大切なことは 大切なもののために戦えるかどうか... | ||
Yes, that's...a fair point. | 大切なもののために | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | Of course, different Heroes have But at the end of the day, they all That's my perspective as their What about you, Catria? Do you have | 大切なものの定義は ヴァイス・ブレイヴに集ったみんなは 私も大切なもののために戦ううちに カチュア、あなたにもあるんじゃないの? | ||
Indeed I do. Something...important, And fear not. I have no lack of | ええ、私にもあります。 大切なものを守るために戦う覚悟も。 | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | That's what I like to hear. I'd take It's the conviction we hold toward I'm sure the middle sister of three | 私たちヴァイス・ブレイヴは 一人ひとりの覚悟が集まって って、絆の力で戦い抜いてきた | ||
Indeed, you make the Order sound I hope that the Heroes will share in | いえ、話を聞かせてくれて 私の覚悟も...ヴァイス・ブレイヴを支える | ![]() Catriaカチュア | ||
![]() Annaアンナ | Count on it! | うんうん、頼りにしてるわよ! | ||
... Ugh...I'll never see eye to eye with Why am I even here? | .................. うわ寒っ!! ほんっと、やべえところに | ![]() Pythonパイソン |
Common Virtues - A
![]() | ||||
![]() Silqueシルク | Python. I cannot help but notice that Have you had a change of heart? | パイソンさん、最近はちゃんと もしかして、なにか心変わりでも? | ||
Not really. | ...別に。 | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Silqueシルク | You could have fooled me. I know that you've never been one to But I will take your increased Whatever your reasons for that | そうですか...。 まあ、以前からパイソンさんは でも、こうして訓練に それが何かはわかりませんが... | ||
Look, could you quit it with the | はいはい。 | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Silqueシルク | Empty praise? I was being sincere. | クサい...? | ||
You don't gotta butter me up over When some poor sap's in trouble, But am I really supposed to bend Is that supposed to make me some People need to mind their own | 何でもかんでも 人並みに、辛い思いをしてる人に それをいちいち 可哀そうだと思ってるんですね! ...とか言われてみ? | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Silqueシルク | That's...an interesting perspective... | は、はあ... | ||
You wanna know the real reason I'm It's so people quit bothering me. | だから、そんなもん 黙って戦うほうがマシだって | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Silqueシルク | I...suppose I can understand that... | そ、そういうものですか。 | ||
Python! I knew you'd come around! | ...話は聞かせてもらったぞ! | ![]() Forsythフォルス | ||
![]() Pythonパイソン | Crivens! How do you always manage | うわ...お前はどうしていつも | ||
Don't change the subject. I heard No matter your reasons, what matters | 人を化け物みたいに言わないでもらおう。 パイソン、理由はどうあれ | ![]() Forsythフォルス | ||
![]() Pythonパイソン | Maybe you heard, but you sure | お前、人の話ちゃんと聞いてた? | ||
On the contrary, I've listened well! You're right that we don't have the We also have not been formally Yet all the same, we each possess I think that sentiment alone is all the | 聞いていたとも。 確かに僕たちには立派な血筋も 民を統べる者として でも、目の前の人を哀れみ それさえあれば、戦う理由は | ![]() Forsythフォルス | ||
![]() Pythonパイソン | Yeah, yeah... Whatever, OK? | ...はいはい、そーね。 | ||
Come, Python! Come, Silque! Let us | さあ! ならば僕たちは | ![]() Forsythフォルス | ||
![]() Silqueシルク | Your words ring true with me. | はい...! おふたりのお話、 | ||
Should've kept my mouth shut... | ...やっぱやめとこっかな... | ![]() Pythonパイソン | ||
![]() Catriaカチュア | Python's really not the type to be Still...that may be good for him. My own dream may not stand But whether it does or not, I will That's what's most important, here. | まったく...パイソンったら。 でも、それでいいのよね。 私の夢は、もしかすると だけど、大切な人たちの 私も、それで十分。 |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
A Time to Shine ← |
Common Virtues | Mercenary Matters → |
|||
![]() Catria |
![]() Silque |
![]() Python |
![]() Forsyth |