Fire Emblem Heroes Wiki
Advertisement

Part 1[ | ]

Opening

EnglishJapanese
Background image: EvBg_Wedding02
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

*sniffle*...

ぐすっ…
…えーん…

Tiki? Are you all right? Has something
about the festival upset you?

チキ、どうしたの?
せっかくのお祭りなのに
泣いたりして…

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

I wanted to show Mar-Mar my outfit,
so I looked all over for him...

But when I found him, he was talking
with Caeda...and they both looked so
happy, I...

I felt like it would be intruding to
interrupt them.

あのね…。チキ、
お嫁さんになったから、
おにいちゃんに見せたくってさがしたの。

そしたら、おにいちゃん…
シーダおねえちゃんと
なかよくお話ししてて…

とってもお似合いで…
なんだかチキ、
声をかけられなくって…

Ah... I see.

…………

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Now I don't know what to do. I feel
silly for dressing up this way...

やっぱりチキ…
だれかのお嫁さんになるなんて
無理なのかな…

Come now, it's not silly at all. You
look adorable—as cute as you'll look
on your wedding day, I'm sure.

Speaking of, I believe the winner of
the festival tournament gets to take
part in a special ceremony.

I think you and I could win that little
contest, if we put our minds to it.
What do you say?

そんなことないわ。
私たち二人は花嫁なんだもの。

ねえ、このお祭りの大会で
優勝した人は、特別な会場で
結婚式を挙げられるそうよ。

私たち二人で
がんばって優勝して
一緒に式を挙げてみない?

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

A special ceremony? Does that mean
we would each be getting married?

えっ、ほんと?
チキたち、お嫁さんになれるの?

No, no. It's only pretend. A show
wedding, for the festival. That would
still be fun, though, don't you think?

もちろん、正式なものじゃなくて
お祭りの真似事だけど。

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Yes, I do! All right, let's do our very
best to win!

うん、それでもいいよ!
チキがんばる!

Beginning of the battle

EnglishJapanese
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Hello, there! Are you two taking part
in the bridal festival as well?

I don't know very much about what
qualities a good bride should have.
Could you tell me your thoughts?

ねえねえ、
花嫁のおねえちゃんたち!

チキたち、すてきなお嫁さんに
なりたいんだけど、
どうすればいいかなあ?

Strength is what matters most.
A good wife protects her husband
and her country!

それはもちろん強くなることさ。
旦那も国も守れるほどにね!

Flavia Bold Bride Face FC
Flaviaフラヴィア
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Two words: fiscal responsibility.
Marriage is a partnership, and both
parties should bring in the coin!

やっぱりお金よ!
お財布はがっちり掴んで、
二人で倍稼ぐわよ~!

Mhm. Mhm. Tough and rich. Got it!

ふんふん…

Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ

Er, Tiki... Perhaps we should refrain
from taking these individual thoughts
as universal advice...

チキ、これはあまり
参考にならないんじゃないかしら…

Stage Clear

EnglishJapanese
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

That was lovely! I bet there are even
more folks here for the festival who
can give wonderful advice!

チキ、もっといろんな花嫁さんに
おはなし聞いてくる!

I'm not sure we should—wait, Tiki!
Slow down!

あ、待って…!

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ

Part 2[ | ]

Beginning of the battle

EnglishJapanese
Sayri Righteous Bride Face FC
Say'riサイリ

Fie upon this so-called "dress"!
Pray, overlook my woeful lack of
dexterity whilst wearing it.

こういうドレスというのは
着慣れないものでな…
粗相があったらすまない。

Don't worry about that. Let's go!

大丈夫だよ。
さあ行こう!

Robin Keen Groom Face FC
Robinルフレ

Stage Clear

EnglishJapanese
Sayri Righteous Bride Face FC
Say'riサイリ

Alas...this blasted garment has got
the better of me...

やはり…しくじったか…

Part 3[ | ]

Beginning of the battle

EnglishJapanese
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

So, I must be tough and rich. What
else did they say? Oh, I must take
care not to get cold feet!

I wonder why that's important. And
how am I going to find warm socks
that match my dress?!

聞いてきたよ!
えーっとね。

チキ、たまのこし? っていうのに
乗るといいんだって。
どんな乗り物かなあ?

Tiki... We really ought to reconsider
our approach to this...

チキ、それも
参考にしないほうがいいわ…

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Flavia Bold Bride Face FC
Flaviaフラヴィア

Hope you're ready for the world's
strongest bride. This dress won't
slow me down one bit!

ドレス姿だからって
なめるんじゃないよ。
異界一強い花嫁を見せてやるからね。

This bouquet is going to be great for
me. Think of the resale value!

特別な式を挙げる権利…
高く売れそうね…

Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ
Sayri Righteous Bride Face FC
Say'riサイリ

P'raps you thought me bumbling
before, but mark me well: I shall
not repeat that blunder!

先ほどは不覚を取ったが
今度こそ…!

Isn't this supposed to be a festival
of love? I'm starting to wonder if I'll
even survive it...

花嫁のお祭りだっていうのに
すごく殺気を感じる…

Robin Keen Groom Face FC
Robinルフレ

Ending

EnglishJapanese
Background image: EvBg_Wedding02
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Mar-Mar! Mar-Mar!

おにいちゃん!

Hello, Tiki. You seem very excited.
Is there something I can help with?

やあチキ。
なにか用かい?

Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Big Tiki and I won the festival
tournament! That means we get
to be in a special ceremony!

I'm going to be a bride, but...we'll
need a groom, and I was wondering
if you might... Would you?

あのね…チキたち、
お祭りでいちばんになったから
会場で結婚式できるの。

だから、おにいちゃんと
結婚式したいなって…
おねがい!

You want me to be your groom?
This is, ah, very sudden...

えっ? ええと、でも…
困ったな…

Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス
Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ

I understand it's a lot to ask, but
I hope you'll at least consider it.

マルス…
私からもお願い。

Goodness—you must be "Big Tiki"...
Sorry, this is a lot to take in all at
once. I feel a little faint...

君は…
もしかして…!?

Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス
Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ

Hehe... It's good to see you, Mar-Mar.

Perhaps "Future Tiki" would be more
apt. I am not from your world, nor
your time. Far from both, in fact.

ふふ…
久しぶりね、おにいちゃん。

そう。私は異界のチキ。
この子の遥か未来の姿よ。

I see that, even if I can hardly believe
my eyes. The future must be...lovely.

驚いたな…
チキがこんなに素敵な女性に
成長するなんて。

Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス
Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ

Heehee...

えへへ…

I will say this: since I am from the
future, I know well what lies ahead.

I know what is in store for Archanea,
and what paths you and young Tiki
here will take.

マルス。今の私は
何もかも知ってるわ。

アカネイアのその後も、
あなたが誰と、どう生きたかも…
そして私がどう生きたかも…

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス

Ah... I understand.

…………

Despite that, I still wish for Tiki to
rest easy when next she slumbers.

This joyous occasion would give her
many good dreams. Is that too much
to ask of you?

それでも、この子が次に眠りにつくときに、
幸せな思い出を抱いて眠れるように…
…だめかしら?

Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ
Marth Altean Groom Face FC
Marthマルス

Of course not. Give me a moment
to take care of a few things, and then
I will join you for the ceremony.

とんでもない。
わかったよ、チキ。
式を挙げよう。

Hooray! Thank you, Mar-Mar! And
you too, Big Tiki! This will be a
dream come true!

わあ…!
ありがとう、おにいちゃん。

チキ、とってもしあわせ!
夢みたい…

Tiki Bridal Reflections Face
Tikiチキ
Tiki Bridal Reflections Face FC
Tikiチキ

Then it was worth the effort. I'm glad
to hear it.

Please accept my sincerest thanks as
well, Mar-Mar. Both of us will cherish
this memory forever.

よかったわね、チキ。

私も幸せよ。
ありがとう…
おにいちゃん……

Extra[ | ]

Opening

EnglishJapanese
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Alright, enough dillydallying. Let's
see those smiles, everyone! Three...
Two... One... Aaand done!

はいはーい、じゃあ動かないでね。
1、2、3…はい! 完成よ。

My, what a splendid picture. This will
make a wonderful memento indeed.
Thank you.

まあ…! これが私の絵姿ですか?
素敵な姿を残していただけて嬉しいです。
ありがとうございます。

Sigrun Steadfast Bride Face FC
Sigrunシグルーン
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Don't mention it! Still, while I'd love
to stop and chat, we need to keep
the line moving, sooo... NEXT!

いいのいいの。
じゃあ次の方~。

Oh! Is it finally my turn?

I can't wait to show Father how cute
his lovely Larum looked in her very
own wedding dress!

あたしあたし!

ララムの可愛い可愛い
花嫁姿を、お義父さまにも
見てもらうんだから~!

Larum Dancing Bride Face FC
Larumララム
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Right, right. I know you're excited,
but please hold still. We wouldn't
want you to end up out of frame.

...All right, looking good. Ready or
not, here we go! Three... Two—

わかったからそんなに前に出ないで。
絵姿には構図ってものが
あるんだから。

じゃあいくわよ~…

Ah. I thought I heard a commotion,
and who should I find but another
of Commander Anna's sisters...

…何やら人だかりができてると
思ったら、
やっぱり異界のアンナ隊長ですか。

Alfonse Prince of Askr Face FC
Alfonseアルフォンス
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Ack! I mean—Prince Alfonse! How
nice to see you on this fine day!

あ、あら! アルフォンス。
ご機嫌いかが?

Wait... That looks like Commander
Anna's Snapshot tome. Don't tell
me you're planning to—

絵姿を焼き付ける魔道書…
この世界のアンナ隊長のものですね。
まさか、それで商売を…

Alfonse Prince of Askr Face FC
Alfonseアルフォンス
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

What, sell these lovely portraits? No
way! I would never charge anyone for
this special service.

Listen, Alfonse. Strutting around in
a wedding dress is something that
every girl dreams of.

After they get back to their worlds,
they may not have another chance
to put on such a showy display.

But! With the Snapshot tome, I can
capture this wonderful moment
for them in picture-perfect form!

お金はもらってないわ!
勘違いしないで。

アルフォンス、花嫁姿って
女の子にとって特別なものなのよ。

彼女たちは、異界に戻ったら
こんな豪華なドレスを着る機会なんて
もうないかもしれない。

だから、せめてその姿を
残しておいてあげたいのよ。

I can see why people appreciate
having these pictures, but that's
exactly why I need to make sure.

Anna. Are you really not planning
to turn a profit from all of this?

そういうものですか…
本当に商売ではないんですね?

Alfonse Prince of Askr Face FC
Alfonseアルフォンス
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

I swear on my trusty ledger!

ええ、誓って。

Very well... Please, carry on. As far
as anyone else need be concerned,
I neither saw nor heard a thing.

…では、僕は何も見なかったことにします。

Alfonse Prince of Askr Face FC
Alfonseアルフォンス
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Attaboy!

ありがとう、アルフォンス!

Ending

EnglishJapanese
Anna Secret Charmer Face FC
Annaアンナ

Whew. Has everyone had their
picture taken? I don't see anyone
else in line, at least.

Guess that means it's time to hand
the Snapshot tome back to my sister.

Buuuut before that, I'd better make
copies of everyone's pictures.
Y'know, just in case.

Things get lost or destroyed all the
time, so keeping a backup is sure to
pay off in the end, right?

There's definitely no ulterior motive
here. Nope, none at all! ...Alright, that
should do it.

Now to return the... Hmm. Maybe
there is one last customer after all...

But how do I angle this thing?
Well, here goes nothing. Three...
Two... One!

Hehe... Quite the looker, if I do say so
myself. Is this how the other girls felt?

I'm definitely starting to get the
appeal! Getting your picture taken
while dolled up is a real thrill.

I guess I never really thought about
how it feels on the other side of the
tome, huh?

Wait a minute—doesn't that mean
I did something REALLY good for
those girls?

Something so good, in fact, that
I might just be forgiven for making
a few secret copies of their pictures!

Well, that's enough excitement for
one day. I'm sure my sister wants her
tome back already.

Still, doing a good deed sure feels
great. I could definitely get used to it!

ふう…これで全員
撮影し終わったかしら?

それじゃあこの魔道書を
この世界の私に返しに…

その前に、全員分の絵姿の
複製を作っておきましょ。

まあほら、念のためよ。
万が一、失くしちゃったとか
破れちゃったとか。

そういう時のために、ね?
別に他意はないわよ~…っと。
これでよし。

さて、本当に返しに…
…………

1、2、3……
よし、こんなものかしら?

うふふ…私ったら
なかなか綺麗じゃない。

なるほど。自分の素敵な姿を
残しておけるって嬉しいものね。
他人ばっかり撮ってて気づかなかったわ。

そう考えると今日の私、
とってもいいことしたじゃない!

複製をとっておくくらい
許されるわよね!

さーて、今度こそ本当に
返しにいきましょ。

あ~、いいことした後って
気分がいいわ~!
うふふふ…

Scenario
Paralogue 84
Paralogue 85 Paralogue 86
Bridal Festival
2022
2023 2024

Advertisement