Part 1[ | ]
Opening
Tikiチキ | *sniffle*... | ぐすっ… | ||
Tiki? Are you all right? Has something | チキ、どうしたの? | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | I wanted to show Mar-Mar my outfit, But when I found him, he was talking I felt like it would be intruding to | あのね…。チキ、 そしたら、おにいちゃん… とってもお似合いで… | ||
Ah... I see. | ………… | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | Now I don't know what to do. I feel | やっぱりチキ… | ||
Come now, it's not silly at all. You Speaking of, I believe the winner of I think you and I could win that little | そんなことないわ。 ねえ、このお祭りの大会で 私たち二人で | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | A special ceremony? Does that mean | えっ、ほんと? | ||
No, no. It's only pretend. A show | もちろん、正式なものじゃなくて | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | Yes, I do! All right, let's do our very | うん、それでもいいよ! |
Beginning of the battle
Tikiチキ | Hello, there! Are you two taking part I don't know very much about what | ねえねえ、 チキたち、すてきなお嫁さんに | ||
Strength is what matters most. | それはもちろん強くなることさ。 | Flaviaフラヴィア | ||
Annaアンナ | Two words: fiscal responsibility. | やっぱりお金よ! | ||
Mhm. Mhm. Tough and rich. Got it! | ふんふん… | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | Er, Tiki... Perhaps we should refrain | チキ、これはあまり |
Stage Clear
Tikiチキ | That was lovely! I bet there are even | チキ、もっといろんな花嫁さんに | ||
I'm not sure we should—wait, Tiki! | あ、待って…! | Tikiチキ |
Part 2[ | ]
Beginning of the battle
Say'riサイリ | Fie upon this so-called "dress"! | こういうドレスというのは | ||
Don't worry about that. Let's go! | 大丈夫だよ。 | Robinルフレ |
Stage Clear
Say'riサイリ | Alas...this blasted garment has got | やはり…しくじったか… |
Part 3[ | ]
Beginning of the battle
Tikiチキ | So, I must be tough and rich. What I wonder why that's important. And | 聞いてきたよ! チキ、たまのこし? っていうのに | ||
Tiki... We really ought to reconsider | チキ、それも | Tikiチキ | ||
Flaviaフラヴィア | Hope you're ready for the world's | ドレス姿だからって | ||
This bouquet is going to be great for | 特別な式を挙げる権利… | Annaアンナ | ||
Say'riサイリ | P'raps you thought me bumbling | 先ほどは不覚を取ったが | ||
Isn't this supposed to be a festival | 花嫁のお祭りだっていうのに | Robinルフレ |
Ending
Tikiチキ | Mar-Mar! Mar-Mar! | おにいちゃん! | ||
Hello, Tiki. You seem very excited. | やあチキ。 | Marthマルス | ||
Tikiチキ | Big Tiki and I won the festival I'm going to be a bride, but...we'll | あのね…チキたち、 だから、おにいちゃんと | ||
You want me to be your groom? | えっ? ええと、でも… | Marthマルス | ||
Tikiチキ | I understand it's a lot to ask, but | マルス… | ||
Goodness—you must be "Big Tiki"... | 君は… | Marthマルス | ||
Tikiチキ | Hehe... It's good to see you, Mar-Mar. Perhaps "Future Tiki" would be more | ふふ… そう。私は異界のチキ。 | ||
I see that, even if I can hardly believe | 驚いたな… | Marthマルス | ||
Tikiチキ | Heehee... | えへへ… | ||
I will say this: since I am from the I know what is in store for Archanea, | マルス。今の私は アカネイアのその後も、 | Tikiチキ | ||
Marthマルス | Ah... I understand. | ………… | ||
Despite that, I still wish for Tiki to This joyous occasion would give her | それでも、この子が次に眠りにつくときに、 | Tikiチキ | ||
Marthマルス | Of course not. Give me a moment | とんでもない。 | ||
Hooray! Thank you, Mar-Mar! And | わあ…! チキ、とってもしあわせ! | Tikiチキ | ||
Tikiチキ | Then it was worth the effort. I'm glad Please accept my sincerest thanks as | よかったわね、チキ。 私も幸せよ。 |
Extra[ | ]
Opening
Annaアンナ | Alright, enough dillydallying. Let's | はいはーい、じゃあ動かないでね。 | ||
My, what a splendid picture. This will | まあ…! これが私の絵姿ですか? | Sigrunシグルーン | ||
Annaアンナ | Don't mention it! Still, while I'd love | いいのいいの。 | ||
Oh! Is it finally my turn? I can't wait to show Father how cute | あたしあたし! ララムの可愛い可愛い | Larumララム | ||
Annaアンナ | Right, right. I know you're excited, ...All right, looking good. Ready or | わかったからそんなに前に出ないで。 じゃあいくわよ~… | ||
Ah. I thought I heard a commotion, | …何やら人だかりができてると | Alfonseアルフォンス | ||
Annaアンナ | Ack! I mean—Prince Alfonse! How | あ、あら! アルフォンス。 | ||
Wait... That looks like Commander | 絵姿を焼き付ける魔道書… | Alfonseアルフォンス | ||
Annaアンナ | What, sell these lovely portraits? No Listen, Alfonse. Strutting around in After they get back to their worlds, But! With the Snapshot tome, I can | お金はもらってないわ! アルフォンス、花嫁姿って 彼女たちは、異界に戻ったら だから、せめてその姿を | ||
I can see why people appreciate Anna. Are you really not planning | そういうものですか… | Alfonseアルフォンス | ||
Annaアンナ | I swear on my trusty ledger! | ええ、誓って。 | ||
Very well... Please, carry on. As far | …では、僕は何も見なかったことにします。 | Alfonseアルフォンス | ||
Annaアンナ | Attaboy! | ありがとう、アルフォンス! |
Ending
Annaアンナ | Whew. Has everyone had their Guess that means it's time to hand Buuuut before that, I'd better make Things get lost or destroyed all the There's definitely no ulterior motive Now to return the... Hmm. Maybe But how do I angle this thing? Hehe... Quite the looker, if I do say so I'm definitely starting to get the I guess I never really thought about Wait a minute—doesn't that mean Something so good, in fact, that Well, that's enough excitement for Still, doing a good deed sure feels | ふう…これで全員 それじゃあこの魔道書を その前に、全員分の絵姿の まあほら、念のためよ。 そういう時のために、ね? さて、本当に返しに… 1、2、3…… うふふ…私ったら なるほど。自分の素敵な姿を そう考えると今日の私、 複製をとっておくくらい さーて、今度こそ本当に あ~、いいことした後って |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
Paralogue 84 ← |
Paralogue 85 | Paralogue 86 → |
|||
Bridal Festival | |||||
2022 ← |
2023 | 2024 → |