Part 1[ | ]
Opening
Linhardtリンハルト | *sigh* Sure is a nice day for the Which also means it's an even better It needs privacy and not too much ...Hmm? | ふわぁ…。いい春祭り日和だ。 それはつまり、 ああ、絶妙な日当たりと人気のなさ。 …ん? | ||
*snoring* Hmm? Who are you? Do you need | くー、くー… あれぇ、どなた? | Mirabilisルピナス | ||
Linhardtリンハルト | Beat me to it, huh? I'm sorry to Aren't you also supposed to be I mean... I'm not one to talk, but | 先客がいたのか。 しかし、僕がいうのもなんだけど こんなところで寝ていていいのかい? | ||
Yes, I am here for the festival, but... | はい、そうですぅ。 この素晴らしいお昼寝場所の誘惑に | Mirabilisルピナス | ||
Linhardtリンハルト | Believe me, I understand. If not for | うん、僕にもわかるよ。 | ||
Oh, I'm so glad you understand! Not Here, I'll move to the other side. That | わかっていただけますかぁ? さあ、わたしは少し横にずれますので | Mirabilisルピナス | ||
Linhardtリンハルト | You don't mind? I appreciate it. Let | いいのかい? ありがたいな。 | ||
Th-th-there you are, Linhardt! | いいいいいいました! | Bernadettaベルナデッタ | ||
Linhardtリンハルト | Bernadetta? You were participating in | あれ、ベルナデッタ。 | ||
Y-y-you shouldn't be here. Y-you It's not fair that I have to participate | ここここんなところで ベルだって無理やり、 | Bernadettaベルナデッタ | ||
Asheアッシュ | As Bernadetta said, we should all be | ベルナデッタの言う通りだよ。 | ||
*sigh* Great! Could I have been found | うわ…面倒な人たちに | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | It really is a terrible thing to interrupt | お昼寝の邪魔をするなんてひどいですぅ。 | ||
H-huh? I just got...really sleepy... | あ、あれ? | Asheアッシュ | ||
Bernadettaベルナデッタ | *snoring* | くー、くー… | ||
They fell asleep! What'd you do? | 眠っちゃった… | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | As a ljósálfr of daydreams, I can give | はい。わたしは白夢の妖精なので | ||
Really? Then can you give me | へえ、じゃあ僕にも | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Sure, but I don't think this is a good | いいですよぉ。でもここはもう | ||
Perhaps you're right. I'll find an even A warm, quiet spot, with the perfect | そうかもしれないけど、僕はまた 静かで暖かくて、適度に日陰があって | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Wow! That sounds lovely... I'll go too! | ふわぁ、素敵ですねぇ… |
Beginning of the battle
Sylvainシルヴァン | If it isn't Linhardt! Isn't this spring | おっ、リンハルトじゃないか。 | ||
Um, Mirabilis? Can you do that | ルピナス… | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Give you a dream? Oh, sure... | ほぇ~? 夢を見せるのですか? |
Stage Clear
Sylvainシルヴァン | Huh? You're sleeping? | なんだ、寝てるのか? | ||
He...he's gone? Good. I thought more | …行った? | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Don't mention it. Shall we go now? | いいえぇ。では行きましょう。 |
Part 2[ | ]
Beginning of the battle
Chloéクロエ | What a fine spring festival, like a fairy All these stalls with fine folk food... | 麗らかな春祭り、とっても素敵だわ。 屋台も出ていることだし、 | ||
I'm sure we'll be able to visit them all First, we'll assign the stalls to visit. | 大丈夫よクロエ。 まずはお目当ての屋台を割り出しましょ。 | Cordeliaティアモ | ||
Frammeフラン | Absolutely! This steward will not be | もちろん! 竜の守り人たるもの、 |
Stage Clear
Frammeフラン | Please... Forgive me. I failed my I meant to get the eel sandwiches | ごめんなさい。おつかい失敗しちゃった… クロエさんの好きな | ||
You can't be blamed when there was | 途中で戦闘もあったし、仕方がないわよ。 | Cordeliaティアモ | ||
Chloéクロエ | Oh, thank you! Framme's unexpected food and | ありがとう。 フランの予想外のおつかいも、 |
Part 3[ | ]
Beginning of the battle
Linhardtリンハルト | Just as I thought, it's impossible to | やっぱり春祭りだからか、 | ||
We'll keep looking. I'm sure we'll find | がんばってまだまだ捜しましょう。 | Mirabilisルピナス | ||
Sylvainシルヴァン | All the ladies here are too busy I'll need to be patient, wait for the | うーん、どの女の子も ここは慎重にいかないと… | ||
I'm so glad I got to partake in all the I got something for you too. It's pie | 珍しいものがたくさん わたしも二人に、買ってきたものがあるの。 | Chloéクロエ | ||
Cordeliaティアモ | Wow! Red berries! And apples too! My | わあ…宝石みたいなベリーが沢山。 | ||
Ooo, and beets. I love beets! Can you | あ、私の好きなビーツも入ってる! | Frammeフラン |
Ending
Mirabilisルピナス | We finally found it! It's the perfect | とうとう見つけましたぁ…! | ||
Nice warm breeze, no one in sight... I didn't think there was such a place | 日当たり、風通し、人気のなさ… アスク城にこんなところが | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | All the effort spent to find this place... | 苦労して見つけただけあって | ||
I couldn't have found it without your | これもルピナスが諦めずに | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | I'm quite impressed by your devotion | リンハルトさんこそ | ||
Well then, why don't we reward | じゃあ、お互いの健闘を称えつつ、 | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Sounds cozy! | はいぃ…! | ||
If it isn't Linhardt and Mirabilis! | あら? リンハルトさんと | Sharenaシャロン | ||
Alfonseアルフォンス | What are you two doing here? | 二人とも、こんなところで | ||
Princess Sharena and Prince | あ…シャロン王女と | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | I could ask you two the same thing! | おふたりこそ、 | ||
We came to wish our mother a | 母上に春祭りの挨拶に来たんだよ。 | Alfonseアルフォンス | ||
Sharenaシャロン | She's just ahead in one of her Oh! Are you two also here to wish | この庭はお母様のお気に入りなんです。 あ! もしかしてお二人も | ||
A-actually, that's not... | いえ…そのぉ… | Mirabilisルピナス | ||
Linhardtリンハルト | The queen's favorite spot, huh? We | 女王陛下のお気に入りの場所か… | ||
Oh, that's right! Bernadetta was | そういえば、おふたりのことを | Sharenaシャロン | ||
Alfonseアルフォンス | Good thing we found you. Shall we | ちょうどよかった。 | ||
Um, sure... *sigh* Just when we Maybe you can grant me a dream | ああ、うん… ルピナス、いい夢を見せてもらうのは | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | It is a shame... I did enjoy searching together. I hope to look for another comfy spot | ほえぇ…残念ですぅ… でも、お昼寝スポット探し リンハルトさん、またいっしょに | ||
Of course. If we find more nappers | そうか、昼寝仲間を増やして | Linhardtリンハルト | ||
Mirabilisルピナス | Great idea! We could even make a | わぁ、それはいいですねぇ。 | ||
Sounds like fascinating research. | そういう研究も楽しそうだね。 | Linhardtリンハルト |
Extra[ | ]
Opening
Sylvainシルヴァン | Hey there, miss! I couldn't help but Seems fate has brought us together. Wow! So fast! Never had a girl hop | やあお嬢さん、俺とお揃いの衣装だね。 なんだか運命を感じるなあ。 うわっ、素早い…! | ||
Hmm... | なるほど…、ふむふむ… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Bernadetta? Why are you hiding? | …それで、ベルナデッタはそこで | ||
Ahhh!! I-I have no idea what you're Wh-why would I hide?! | ひゃいいいい!? 別になにも、シルヴァンさんを | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Aha! So you're spying on me? | なるほど、俺を観察してるのか。 | ||
Um... Well, I-I'm writing a story... | それはそのー、あの… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | A story?! Something new? I'm looking | 物語!? ベルナデッタ、 | ||
You can't! I mean... It's not done. I You see...the idea is that— The But I-I don't understand those types | よ、読ませませんよ!? それで、主人公はなにがあっても でも、あたしはすぐくじけるから | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | So you're studying me? I'm not as In fact, I may be just the opposite... | それで俺を? そういう暑苦しいのとは | ||
No, no! I see you relentlessly pursue If it were me, I would be heartbroken But you should be proud of yourself. | いえ、あれだけこっぴどく振られても ベルなら一発で心が折れて シルヴァンさんのくじけなさは | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Is this praise, I hear? | これは褒められてるのか? |
Ending
Sylvainシルヴァン | You are like a brilliant spring flower, Can't believe I got poked by a lance! | 君のその春の花のような微笑みを あっ痛! 槍で突っつかれた! | ||
That's the 18th woman... Y-you | これで18人目… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Huh? I'm doing this for me, you | は? 何が? | ||
Oh... I, um... I'm not sure what I | ああーそうですか… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Normally people let their guard down | 普通、お祭りとなればみんな浮かれて | ||
It amazes me how you keep at it no | でもそれに手をかえ品をかえ ベルは新たな人間の一面を | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Fuel for your story, I suppose! | おっ! それは新しい物語の | ||
Probably... Yes. | はい! …多分。おそらくは。 | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | You don't sound very confident. | なんか頼りないなあ…。まあいいや。 | ||
Oh, uh... I don't know... | いやー、それはちょっと… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Hey! How can you say that after all | おい! ここまでさせといて | ||
B-but you said you were doing it for Y-you agreed to let me study you... | さ、させといてってシルヴァンさんが そもそも最初っから、 | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | *sigh* I hit on all those girls because I I can't get girls to talk to me, I can't | …あーあ、俺はベルナデッタの 女の子には相手にされない、 | ||
S-Sylvain? Wait... This is really getting to you! Please. Stop! You're making me | シ、シルヴァンさん。 本気で落ち込んじゃったんでしょうか? うう、やめてくださいぃいい! | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | So then... You'll let me read it? | じゃあ読ませてくれるか? | ||
*gulp* Um... I... I guess. Um, maybe... | うっ…ぐ…ぎぎ…… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | A page? That'd be just the title! How | それで読めるのは題名くらいだろ。 | ||
Hmm... T-ten? | じ、十枚で… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Twenty. | 二十枚。 | ||
Ugh, fine. I'll let you read 20 pages. | うぅ…わかりました。 | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Excellent! Thus concludes the | やった! 交渉成立だな。 | ||
Hmm... What should I do? The first Yeah, that's it! I've decided! The Oh wait... But that means it'll have to | ふ、ふーんだ! 最初の二十枚は序章で、 …と、なる予定です。今決めました。 でも、あれ? じゃあ全体はえーっと… | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | Fine by me! The longer the better. | ああ、それでいいよ。 | ||
But I won't let you read past page 20! | だからそれ以上は読ませませんって! | Bernadettaベルナデッタ | ||
Sylvainシルヴァン | We'll see. I convinced you to let me | そん時はまたどうにかして | ||
Wow, you're good. If you're so good at getting what you Strange... People really are curious... | ……っ……! シルヴァンさんって… ベルはいっそ不思議になってきました。 | Bernadettaベルナデッタ |
Scenario | |||||
---|---|---|---|---|---|
Paralogue 95 ← |
Paralogue 96 | Paralogue 97 → |
|||
Spring Festival | |||||
2023 ← |
2024 | — |